[trans] Blog của một staff 3HREE VOICE – “Tôi biết ơn…vì họ được sinh ra…vì họ tồn tại trên đời này”

Staff người Nhật, người tham gia vào việc thực hiện 3hree Voices viết trên Blog của mình một lần nữa sau nghi nghe tin JYJ quyên tặng cho Nhật Bản. Ông ấy ghép những mảnh ghép trong trí nhớ của mình, những bài phỏng vấn JYJ trước đây đã thể hiện tình yêu thuần khiết của họ dành cho đất nước Nhật Bản.

Bản dịch:

Trong trái tim của họ tồn tại hình bóng của đất nước Nhật Bản – một sự thật không cần thiết phải nghi ngờ.

JYJ đã trao tặng 600 triệu KRW (600,000 USD) giúp đỡ thảm họa tại Nhật.

Với tất cả tấm lòng biết ơn, cảm ơn các bạn.

Bên dưới là một đoạn trích từ tin tức giải trí Hàn Quốc:

http://www.chosunonline.com/entame/20110316000043

Sự bày tỏ của họ trên trang chủ C-JES cũng rất lịch thiệp, mặc com-lê.

Mỗi một lời nói đều chan chứa tình yêu cùng nỗi quan tâm lo lắng, chúng thật đáng quý.

Họ vẫn còn trong độ tuổi 20, nhưng họ đã làm được rất nhiều. Niềm xúc động trong tôi thật sự dâng trào, đến nỗi những hạt nước mắt rơi…

Những gì tôi viết ra đây đều đã được báo cáo chính thức rồi. Vì các bạn – người đọc đã biết những gì họ nói, chẳng còn gì cần thiết để tôi thêm vào nữa.

Tôi nghĩ tôi cũng đã hiểu lí do các bạn không thể không yêu JYJ.

Hãy cảm nhận tình yêu mà họ mang lại…nó đi theo từng tế bào của chúng ta, và vượt qua khó khăn này.

Họ đang ở ngay đây, bên cạnh chúng ta. Chỉ như vậy thôi, thậm chí, chúng ta sẽ nhận thêm biết bao nhiêu can đảm.

Tôi biết ơn…vì họ được sinh ra…vì họ tồn tại trên đời này.

——————————–

Tôi sẽ giới thiệu vài phân đoạn có liên quan đến JYJ.

10/3

Sau khi Junsu phỏng vấn xong, tôi bắt tay và quay lại, một nhân viên đang khóc.

“Này, sao anh khóc?”, tôi hỏi và nhân viên ấy trả lời…

Vì cô/anh ấy xúc động. Từ giữa cuộc phỏng vấn, những giọt nước mắt đã không ngừng rơi…

Sau đó, tôi cũng nghe đoạn ghi âm một lần nữa, và những gì trước mắt tôi đều bị nhòe đi…

Tại sao?

Đầu tiên, Junsu say sưa kể về các fan là chỗ dựa cho mình như thế nào. Suốt nửa năm qua, anh luôn cảm thấy buồn vì không thể đường hoàng gửi tấm lòng biết ơn của mình để đáp lại sự ủng hộ (của fan).

Lúc JS đến Haneda, trái tim anh ấy vang lên, cuối cùng mình cũng đã đến được đây. Anh ấy cảm thấy có lỗi khi nhìn thấy rất nhiều người hâm mộ tụ tập…anh thật may mắn, niềm hạnh phúc bao quanh anh, JS bày tỏ ấn tượng của mình.

Và, trong cuộc phỏng vấn, Junsu nói – Nhật Bản đã là quê hương thứ hai của tôi rồi. Nhưng thậm chí anh mong mỏi được đến, anh không thể. Vậy nên (bây giờ) anh có khả năng (đến), anh cảm thấy hạnh phúc.

Rằng anh có thể đến đây, nhờ vào sự ủng hộ của những người hâm mộ, chính vì thế, anh sẽ không bỏ cuộc.

Những từ “không bỏ cuộc” hàm ý rất sâu sắc. Sự thật là chúng tràn đầy xúc cảm.

———————————-

Trong cuộc phỏng vấn,

Cách nói của Jaejoong – Nhật Bản không hề đặc biệt –

Anh không hề cảm nhận được khoảng cách từ Seoul đến Tokyo. Tôi hỏi nó có phải cảm giác (mà tôi có khi tôi) đi từ Tokyo đến Osaka, và Jaejoong bảo, đúng vậy, nhưng bây giờ tôi suy nghĩ về điều này, tôi nghĩ cảm giác ấy (của JJ) gần với cảm giác khi bạn đi từ Shibuya đến Roppongi (T/N: cả 2 đều là quận của thành phố Tokyo).

Trong các bài hát của họ, không hề phân biệt biên giới (quốc gia).

Vì vậy, tại sao, Nhật Bản – một đất nước tự do, nhưng không phải là nơi họ có thể tự do đến và đi.

—————————————–

Với Yoochun, thật không may, tôi không thể phỏng vấn anh ấy vì hoàn cảnh (của tôi), nhưng theo những gì tôi nghe từ một nhân viên:

Một nhân viên Hàn Quốc bắt đầu bài phỏng vấn bằng tiếng Hàn, nhưng (bởi Yoochun bảo), nói chuyện bằng tiếng Nhật sẽ tốt hơn, nên nhân viên Nhật duy nhất nhanh chóng được chọn…

Nhân viên này, bị chỉ định bất ngờ, đã hoảng sợ…(*cười*)

Nhưng Yoochun lại thích thú với điều đó.

Người nhân viên thực hiện cuộc phỏng vấn cùng nỗi tuyệt vọng.

Nhưng lúc nó kết thúc, xung quanh họ là âm vang của sự ngưỡng mộ.

Nguyên nhân là do Yoochun thật sự trả lời với một ấn tượng thoải mái và tốt đẹp.

Nhưng mặc dù những câu hỏi và nội dung được ca ngợi, nhân viên ấy đã tiếc nuối và hối hận vì sự hoảng sợ của mình. Tôi hiểu cảm giác ấy.

——————————————-

Chúng ta hãy mang tấm lòng của JYJ dành cho Nhật Bản vào trái tim của chính chúng ta, và vượt qua chuyện này.

Tin rằng, một ngày nào đó, chúng ta có thể được gặp họ…

Source: Japanese Staff’s Blog
Credit: JYJ3
V-Trans: Lì@360kpop

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s